Übersetzung von "заведа при" in Deutsch

Übersetzungen:

hinbringen

So wird's gemacht "заведа при" in Sätzen:

А той рече: Закълни ми се в Бога, че няма да ме убиеш, нито ще ме предадеш в ръката на господаря ми, и ще те заведа при тоя полк.
Er sprach: Schwöre mir bei Gott, daß du mich nicht tötest noch in meines Herrn Hand überantwortest, so will ich dich hinabführen zu diesen Kriegsleuten.
Мога да те заведа при него.
Ich kann dich zu ihm bringen.
Тогава Елисей им рече: Не е тоя пътят, нито е тоя градът: дойдете подир мене, и ще ви заведа при човека, когото търсите.
19. Und Elisa sprach zu ihnen: Dies ist nicht der Weg, und dies nicht die Stadt; folget mir, und ich werde euch zu dem Manne führen, den ihr suchet.
Злият крал ме изпрати да те заведа при него.
Und der Dämonenprinz schickte mich, um dich zu ihm zu bringen.
Ще ви заведа при брат ми.
Ich bringe Sie zu meinem Bruder.
Ще се върна след няколко дена, за да те заведа при Ерик.
Ich hole dich in ein paar Tagen ab, damit du Eric besuchen kannst.
Мога да те заведа при нея.
Ich kann dich zu ihr bringen.
Ако ме освободиш оттук, кълна се в живота си, че ще те заведа при "Черната перла" и при изгората ти.
Wenn du mich befreist, schwöre ich bei der Todesstrafe, ich bringe dich zur Black Pearl... und zu deinem schönen Schatz.
Мога да ви заведа при него.
Ich kenne Dr. Suresh. Ich kann Sie zu ihm bringen.
Но ще го заведа при Михаил.
Aber ich werde ihn zu Michael bringen.
Ако желаете, мога да ви заведа при г-н Съливан.
Wenn Sie möchten, kann ich Sie zu Mr Sullivan bringen.
Трябва да те заведа при шерифа.
Der Marshal hat mich vorgewarnt. Ich bringe dich zum Sheriff.
Началник, ще ги заведа при стражите.
Chef, behalten Sie die beiden im Auge. Ich gehe zur Polizei.
Ще те заведа при майка ти.
Ich bringe dich zu deiner Mutter.
Или да те заведа при него, както иска?
Oder soll ich Sie ihm überlassen, so wie er das will?
Ще те заведа при човек, на когото вярвам.
Ich bringe Sie zu einem Polzisten dem sie vertrauen können.
Стой настрана от мен, Хюго Кабре, или ще те заведа при инспектора.
Halte dich fern von mir, Hugo Cabret. Sonst schlepp ich dich ins Büro des Stationsvorstehers.
Ако ме закараш, където трябва, ще те заведа при семейството ти.
Wenn du mich an meinen Wunschort fährst, bring ich dich zu deiner Familie.
Ела, ще те заведа при нея.
Kommt. Ich führe Euch zu ihr.
Само повярвай, че мога да оправя брат ти и когато татуировката е завършена, ще те заведа при лекарството.
Du musst nur glauben, dass ich deinen Bruder hinkriege. Wenn das Jäger-Mal vollendet ist, bringe ich dich zum Heilmittel.
Керванът за Исфахан е след 4 дни, но първо ще те заведа при брат ми.
Die Karawane nach Isfahan bricht in vier Tagen auf. Ich bringe dich zu meinem Bruder.
Сключих сделка с баща ти да те заведа при него.
Komm jetzt. Ich habe mit deinem Vater vereinbart, dass ich dich zu ihm bringe.
Но искаше да го заведа при баща му.
Sie will, dass ich ihn zu seinem Vater bringe.
Казах, че ще те заведа при баща ти, но не и как.
Ich sagte, ich bringe dich zu deinem Vater, aber nicht wie.
Опитвам се да го заведа при баща му, а не искам да го карам.
Ich will ihn zu seinem Vater bringen, will ihn aber nicht fahren.
Не беше много ентусиазиран, затова ще те заведа при него.
Es ist eine lange Geschichte, aber er war nicht unbedingt kooperativ. Ich werde Sie also zu ihm bringen.
Вземи си дрехите, ще те заведа при доктора.
Jetzt zieh dich an und ich fahr dich zu dem Arzt. Nein! - Langsam.
Нека те заведа при Робъртсън, той ще ти покаже всичко.
Ich bringe dich zu Robertson. Und er erklärt dir alles.
Утре сутрин ще те заведа при него.
Ich habe mit ihm gesprochen, ich bring dich morgen Früh hin.
Заповедите ми са да го заведа при майор Хасан.
Mein Befehl lautet, ihn zu Major Hasan zu bringen.
Помолих да те заведа при магистратите.
Ich hab darum gebeten, dich zum Haftrichter bringen zu dürfen.
Когато дойдете, ще ви заведа при Абадон.
Wenn du hier bist, bringe ich dich zu Abaddon.
Да мога да те заведа при него.
Ja, ich... ich kann dich direkt zu ihm bringen.
Искаш да те заведа при купола?
Du willst, dass ich dich in die Kuppel bringe?
Трябва да взема децата и да ги заведа при семейство Бъкли за тази нощ.
Und jetzt muss ich die Kinder abholen... und sie zu den Buckleys bringen. Sie schlafen dort.
Ще ви заведа при тях, но ще сте ми длъжници.
Ich führe euch hin. Aber ihr schuldet mir was.
Не се тревожи, случва се на всеки, ще те заведа при д-р Шуман, ако извънземният ти мозък реагира на антидепресанти.
Keine Sorge, das passiert den Besten von uns, und ich freue mich, dich zu Dr. Shuman zu bringen, für eine Notfall-Lexapro, falls dein Alien-Gehirn überhaupt auf die SSRIS anspricht.
0.59411692619324s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?